viernes, 16 de noviembre de 2007

La Enseñanza de Inglés en España

Hace ya un mes que llegué a la Corte del Rey Arturo, y aunque en líneas generales me desenvuelvo bastante bien con el inglés, en ocasiones es difícil. En este entorno multicultural en el que me muevo hay una variedad de acentos inmensa, y en ocasiones eso dificulta la comunicación. Sin embargo, hay gente que siendo extranjera habla un inglés de primera. Por ejemplo, ayer me fui con unos colegas serbios de la Universidad a tomar unas cervezas, y estuvimos hablando un par de horitas tranquilamente como el que no quiere la cosa.

Una de las chicas me comentaba como desde niña se había acostumbrado a los dibujos animados en inglés en Serbia, y como a base de verlos y verlos al final comenzaron a tener sentido para ella. Después discutimos un poco sobre algo que los españoles no nos paramos a pensar mucho por la fuerza de la costumbre: los doblajes de las películas. Es cierto que en nuestro país tenemos unos doblajes que en líneas generales son de gran calidad. Es cierto que cuando uno necesita relajarse y no pensar el doblaje ayuda a no forzar la mente. Pero no es menos cierto que este bienestar nos vuelve perezosos de algún modo. No obstante, ¿quién piensa que la voz de Constantino Romero de Darth Vader o como Terminator no es magnífica?

Todo esto me llevo a pensar en la enseñanza de la lengua inglesa en España. Ya sabéis cual es mi opinión: apesta. La enseñanza en general en España apesta. Es lamentable. No voy a establecer comparaciones con otros sistemas o países, simplemente considerando las cosas tal y como son diré que apesta. ¿Cómo van a enseñarnos inglés cuando apenas nos han enseñado castellano? ¿Y sin comprender lo que se lee hacia donde vamos? No es que 1984 sea precisamente mi prototipo de sociedad ideal...

Bueno para relajar el tono de esta disertación y no alargarme acabemos con uno mis puntos frikys :) Con el animo de mejorar la enseñanza del inglés en España os voy a enlazar varios videos de YouTube absolutamente educativos:

Y lo mejor de todo para el final… Schwarzenegger haciendo de Hamlet en El Último Gran Héroe (VO) y el vídeo de Patrick Stewart (sí, el capitán Picard de Star Trek cuya voz en inglés es absolutamente sublime) en la versión inglesa de Barrio Sesamo… para aquellos que se inician en el conocimiento del inglés.

1 comentario:

Iruma dijo...

Holaaaa!!

Como ves, te he agregado a mis favoritos :-)

Al final en el puente de la constitución me voy a Bilbao.

Y sobre lo del inglés, sí, lamentable, aunque ahora los niños sí que tienen acceso, por ejemplo, a los dibujos en VO (con la TDT).

Y hablando del inglés, me voy a ver Heroes, en VO subtitulada en inglés ;-)